רשומות

יום חמישי, 21 בפברואר 2019

על הספר "זיעה" של ז'ורז'י אמאדו



ז'ורז'י אמאדו הוא אחד הסופרים האהובים עלי ביותר. ספריו הובילו אותי אל ברזיל ובאהיה, אל חיים אחרים של אמונות, עוני ומאבק. בצבעוניות רבה וכשרון אדיר התוודעתי לעולמות אחרים ונכבשתי בקסם דמויותיו.

ספרו "זיעה" שיצא כעת בעברית, שימח אותי. רציתי לחזור אל הקסם של ספריו הקודמים כמו: "גבריאלה, ציפורן וקינמון" " דונה פלור ושני בעליה" ועוד. הקסם אכן בנמצא גם בספר זה. אך, הוא פחות מהודק ופחות כובש מספריו המאוחרים יותר. יש בו מגוון רחב מאד של דמויות המתוארות יפה וברגישות. אך, יש מחיר למגוון הרחב בכך שלא ניתן להעמיק ולהכיר אותם לעומק. לרוב הדמויות גם אין שם. למרות זאת, מדובר על ספר מרתק ושובה לב.

הסיפור אותו מספר אמאדו עוסק בעניי ברזיל. ליתר דיוק, בשיכון אחד ובשכונה אחת הנמצאת במרכז העיר סלבדור, בירתה של מדינת באהיה. אמאדו מספר את סיפורם של דרי הבניין ועושה זאת בכישרון גדול, תוך שהוא מצליח להעביר את הריחות, הכאב, הזיעה, העצב והכאב של הדיירים. יצר ההישרדות והרצון לחיות ולהתקדם מעט נוכח בכל דף ודף. אלא שאין לאן לברוח ואין איך לברוח. המצוקה נוכחת כל הזמן. הדמויות בספר מתחלפות – יצאניות, כובסות, שיכורים, חולים, שחורים, יהודים. חרוצים ועצלים. רודפי בצע ומנוצלים. מקבצי נדבות ופועלים.

ה"שיא" של הסיפור עוסק בניסיונם של הפועלים להתאגד ולהיאבק עבור זכויותיהם, אך הנסיון מדוכא באכזריות.  

למרות שהספר עוסק בשנות השלושים של המאה הקודמת, הוא רלוונטי מאד גם כיום וזאת מכיוון שהוא מצליח להביא את סיפורם של האנשים השקופים לנו. של קשי היום, העובדים בעבודות הנחשבות בעינינו ירודות. של אלה המשרתים אותנו יום יום אך הם בלתי נראים לנו. השומר בחניון, המנקה בשירותים, השליח של הסופר- הרי אנחנו לא באמת מתייחסים. ואמאדו מצליח להראות גם את גדולתם, את רצונותיהם, את תאוותיהם, השתוקקותם ורגישותם של אותם אנשים קשי יום, עניים וסובלים ואין כל הבדל בין אותם עניים בבאהיה לאלה של היום. כולם מנסים לשרוד את קשיי היומיום.

ז’וֹרְזִ’י אָמָאדוּ נולד באִיטָבּוּנָה שבדרום בָּאהִיָּה בתאריך 10.8.1912 ומת בעיר סַלְבָדוֹר, בתאריך 6.8.2001. ספריו תורגמו לשפות רבות ורבים מהם אף עובדו לקולנוע, לתיאטרון, לרדיו ולטלוויזיה.
זיעה, הרומן השלישי שכתב וספרו הארבעה-עשר שתורגם ללשוננו, הוא ספרו הראשון של אָמָאדוּ הרואה אור בעברית בעשור הנוכחי, ובתרגומו של רמי סערי.

"זיעה" ז'ורז'י אמאדו. תרגום מפולנית ואחרית דבר: רמי סערי. הוצאת רימונים. מחיר: 88 ₪.


אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה